Новая
книга о Яффо
и Тель-Авиве
на русском языке В
нынешнем
году
Тель-Авив –
некогда
маленький
еврейский
пригород
древнего
арабского
города Яффо –
празднует
столетие
своего основания.
Этому
событию был
посвящен
литературно-художественный
вечер,
состоявшийся
в Российском
культурном
центре в
Тель-Авиве 5
марта. Открывая
вечер,
директор РКЦ
А.А. Крюков представил
аудитории только
что вышедшую
в свет в
переводе с
иврита на
русский язык
книгу «Яффские
рассказы»,
автором
которой
является
израильский
журналист и прозаик
Менахем
Тальми (род. в 1926
г.). Помимо него
гостями РКЦ в
этот вечер
были
известный художник-карикатурист
Шмуэль Кац,
создавший
иллюстрации
к ивритскому
оригиналу книги,
вышедшей в
свет еще в 1979
году, а также
директор
издательства
«Меркур» Рина Жак
– редактор и
издатель
русскоязычного
варианта
рассказов. В
легком
юмористическом
стиле книга
рассказывает
о жизни Яффо 50-70-х
годов
прошлого
века,
ставшего к
тому времени
окраиной
выросшего
рядом с ним
современного
мегаполиса –
Тель-Авива. Героями
рассказов являются
колоритные
собирательные
типы - евреи и
арабы –
местечковые
жулики и
криминальные
авторитеты, полицейские
и
проститутки,
хозяева
маленьких
магазинчиков
и ресторанов,
мошенники и
грузчики
функционировавшего
до 1965 года в
Яффо
грузового
порта. Книга
была написана
на особом
«яффском
языке» - смеси
разговорного,
сленгового
иврита,
арабского языка
и ладино –
одном из
диалектов
иврита, смешанного
с испанским
языком. В
исполнении
актера Олега
Родовильского,
художественного
руководителя
молодежного
театра «Зеро», на
вечере
прозвучал
один из
рассказов,
опубликованных
в книге –
«Браха-неотложка
и таблица
умножения». Далее
собравшимся
был показан
короткометражный
фильм по
этому
рассказу –
один из
нескольких
фильмов,
составивших
сериал
«Яффские
картинки»,
снятый
израильскими
кинематографистами
и показанный по
израильскому
телевидению
еще в 1981 г. Переводчик
книги на
русский язык
А. Крюков рассказал
о работе над
русскоязычным
вариантом
«Яффских
картинок», а
также о том,
что ивритский
оригинал
книги
является
одним из
наиболее
любимых молодыми
российскими
студентами-гебраистами
практических
пособий по
современному
разговорному
ивриту. В
заключение
вечера
собравшиеся
в РКЦ литераторы,
журналисты и
многочисленные
любители
ивритской и
русской
словесности
задали
создателям книги
немало
заинтересованных
вопросов. ![]() ![]() |